خانه > خبر اول > تازههای نشر > تازههای نشر هفته | |||
تازههای نشر هفتهکتابهای چاپ شده در ایران«خرده فرمایشهای جناب پتر پانتر» توخولسکی یکی از نامآورترین نویسندگان آلمانی در نیمه نخست قرن بیستم است. آنچه در نوشتههای او بیش از هر چیز توجه خواننده را جلب میکند، شوخ طبعی اوست. دکتر تورج رهنما در مقدمهای که بر کتاب، نوشته است: «آنچه نزد خوانندگان غربی طنز نامیده میشود احتمال دارد برای خواننده شرقی طنز به حساب نیاید و برعکس. غربیان بسیار میخندند و از ته دل میخندند. ما کم میخندیم و از ته دل نیشخند میزنیم. غربیان با هم میخندند و ما به هم میخندیم. چرا؟» این کتاب، دربردارنده چند داستان، حکایت، یادداشت، مقاله و شعر طنزآمیز یا در باب طنز از توخولسکی است که آقای عبداللهی درباره ترجمه آنها نوشته است: «متون طنز به هر زبان و در هر فرهنگی که نوشته شوند، با زبان و برخی باورها و حتی رویدادهای روزمره یا تاریخی آن فرهنگ و زبان ارتباط تنگاتنگ دارند و از این رو نمیتوان لزوما همه آنها را نعل به نعل به زبانی دیگر ترجمه کرد.»
توخولسکی در سال ۱۸۹۰ به دنیا آمد و در سال ۱۹۳۵خودکشی کرد. او طنزنویس و شاعر بزرگی بود که در روزنامهنگاری نیز تجربههای ارزشمندی داشت.در کنار وی، برتولت برشت، والتر مرینگ و اریش کستنر، سه نویسنده و شاعری هستند که جنبش ادبی «عینیت نو» یا واقعگرایی نوین را به راه انداختند. این چهار نفر، هرگونه تغزلگرایی و رمانتیسم را ناچیز میشمردند و آثارشان را به سفارش و اقعیت ملموس و عریان جامعه مینوشتند و در پس این عریانی، هدفی مبارزهجویانه هم داشتند. در شاعری به «شعر کاربردی» گرایش داشتند و ملاط کارشان در اغلب موارد، طنز، نیشخند و گروتسک بود که گاه به هزل میگرایید، گاه به نکتهسنجی و تفنن هدفدار. به باور مترجم، شاید یکی ازدلایل به تاخیر افتادن هفتاد سال و اندی معرفی این نویسنده به فارسی زبانها، نوع زبان طنزآمیز توخولسکی باشد که در آن نویسنده از امکانات زبان کوچه و بازار، آن هم لهجه برلینی و شهرهای دور و اطراف آن استفاده کرده است. توخولسکی، نویسندهای تا مغز استخوان، متعهد، دموکرات، ضدفاشیسم، طنزپرداز، پرشور و اجتماعی بود که در داستانها و اشعارش هیچگاه از بیان واقعیات تلخ سرباز نزد و خود از یورش وهنها و واقعیات بیرحم زمانه، به دامن مرگ پناه برد. قیمت این کتاب ۲۲۰۰ تومان است. «در انتظار تاریکی، در انتظار روشنایی» خانم پوریاوری پیشتر کتاب «روح پراگ» از همین نویسنده را ترجمه کرده بود که نخستین ترجمه از آثار وی به فارسی است. «روح پراگ» این نویسنده را که بسیاری وی را بعد از کوندرا بهترین نویسنده چک میدانند، خشایار دیهیمی نیز به فارسی ترجمه کرده که از سوی نشر نی به بازار کتاب ایران آمده است. کلیما نویسنده مشهور اهل چک است که دوران کودکی خود را در اردوگاههای یهودیان گذراند. او در «بهار پراگ» سردبیر نشریه اتحادیه نویسندگان چک بود. از وی که متولد سال ۱۹۳۱ است، تاکنون بیش از ۳۰ کتاب منتشر شده است. ایوان کلیما مثل دیگر نویسنده هموطنش میلان کوندرا تلاش میکند به خوانندگانش بقبولاند که علایق یک نویسنده تحت سرکوب، تنها بر موضوعهای سیاسی متمرکز نیست و مثل سایر نویسندگان دنیا، موضوعات متنوعی را شامل میشود. او در این خصوص نوشته است: «ادبیات مجبور نیست در واقعیتهای سیاسی چنگ بیندازد، حتی لازم نیست نگران نظامهایی باشد که میآیند و میروند. ادبیات میتواند بالاتر از سیاست باشد و در عین حال پاسخگوی پرسشهایی باشد که نظام در ذهن مردم به وجود میآورد. این مهمترین درسی است که از کافکا گرفتهام.» «در انتظار تاریکی، در انتظار روشنایی» با این عبارات آغاز میشود: «مردم شروع به جمع شدن در پایین دست میدان کرده بودند. بیشترشان جوان بودند. پاول بعضیهاشان را از تظاهرات قبلی به یاد میآورد. در مورد صورتها حافظه خوبی داشت و حتی فکر کرد بعضی از تماشاچیانی که در پیاد رو ول میگشتند را شناخته است.» قیمت این کتاب، ۴۷۰۰ تومان است. «زندگی بهرغم تاریخ» این کتاب گزیدهای از گفتارها و گفتوگوهایی از کولاکوفسکی است که با جستاری با عنوان «جهان اندیشگی لِشِک کولاکوفسکی» به قلم مترجم آغاز میشود. ناقد در این جستار به تفصیل به زندگی پُرفراز و نشیب این متفکر و متکلم اروپایی پرداخته و آرا و افکار او را بررسی کرده است. خسرو ناقد که ساکن آلمان است، در حال تدوین دومین فرهنگ فارسی - آلمانی و آلمانی- فارسی است. او چند گفتار متفاوت از میان آثار کولاکوفسکی انتخاب و برای انتشار در این کتاب ترجمه کرده است تا از این طریق برای خواننده امکان آشنایی با آثار و اندیشههای این متفکر اروپایی در زمینههای گوناگون فراهم آید. گفتارها و گفتوگوهای این کتاب نموداری مناسب از عمق تحقیقات و تنوع آثار کولاکوفسکی است. آنچه تا کنون از لشک کولاکوفسکی در ایران ترجمه و منتشر شده است، بیشتر شامل آثاری است که او در گذشتههای دور تألیف کرده است. برای مثال کتاب «جریانهای اصلی در مارکسیسم» که سال گذشته در ایران منتشر شد، کتابی است که کولاکوفسکی در سال ۱۹۷۶ میلادی، یعنی بیش از ۳۰ سال پیش آن را منتشر کرده بود.
گفتارها و گفتوگوهایی که در این کتاب گردآورده شده از میان آثار تازه کولاکوفسکی است که برای نخستین بار منتشر میشوند و شامل بحثهای مهم فلسفی و مسائل جدید روز است.
دو گفتوگو از کولاکوفسکی در کتاب «زندگی بهرغم تاریخ» منتشر شده است که او در آنها نظرات خود درباره موضوعاتی نظیر اسطوره، دنیویگرایی (سکولاریسم)، شکگرایی، نسبت دین و دانش، حقوق بشر و دیگر مسائل امروز جهان مطرح کرده است. گفتاری نیز با عنوان «روحِ انقلابی» برای انتشار در این کتاب ترجمه شده که در شمار مهمترین جستارهای فلسفی لشک کولاکوفسکی است و نشان از توانایی نویسنده در تحلیل مفهوم روح انقلابی، در گونههای متفاوت آن دارد. زندگی و حیات فکری کولاکوفسکی شباهتی بسیار به سرنوشت آن بخش بزرگ از روشنفکران جهان در قرن بیستم میلادی دارد که در آغاز با شور و هیجانی توصیفناپذیر، مجذوب و مسحور ایدئولوژیهای اتوپیایی و آرمان گرایانه شدند و در جستوجوی ناکجاآباد و سرمست از رؤیای عالمی زیبا، سر از برهوتی درآورند که تنها جمود فکری و ویرانی فرهنگی و ازهم پاشیدگی اجتماعی در پیش چشمانشان ظاهر شد. خسرو ناقد در پیشگفتار کتاب درباره سبک و سیاق نگارش کولاکوفسکی نوشته است که طنز گزنده و تعریض و کنایههای نیشدار کولاکوفسکی در آثارش، چنان است که خواننده ناآشنا با آثار او در نگاه اول تصور میکند که نویسنده دچار نقیضهگویی شده است. کتاب «زندگی بهرغم تاریخ» را انتشارات جهان کتاب منتشر کرده و آن را پیش از آغاز نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، پخش و در دسترس علاقهمندان به مباحث فلسفی گذاشته است.
در همین رابطه: • تازههای نشر: «گزیده امثال و حکم» • تازههای نشر: «داستانهایی به زبان نامادری» |
آخرین مطالب
موضوعات
آرشیو ماهانه
|