خانه
>
عباس معروفی
>
Mar 2009
|
Mar 2009
اینسو و آنسوی متن
خاطرات شخصی را باید تبدیل به یک درد و خاطره و حافظهی جمعی کرد. بسیاری از رمانهای متوسط این روزها در ایران با تهمایهای از خاطرههای شخصی، هرگز نتوانسته به یک اثر خلاقه در قفسهی ادبیات داستانی ماندگار شود. شاید اگر این خاطرات با قدرت نوشته میشد تبدیل به حافظهی عمومی میگردید...
این سو و آن سوی متن
زبان فارسی بهخاطر گسترهی عجیب مترادفها کار نویسنده را ظاهراً ساده میکند. اما این مترادفها سرابی بیش نیستند و معمولاً بار معنایی دقیق را القا نمیکنند. این مشکل البته در ترجمهی آثار خارجی بیشتر به چشم میخورد و بیدقتی مترجمان تازهکار یا مترجمانی که با زبان فارسی همنفس نیستند بیشتر توی ذوق میزند. اگر نویسنده به این باور و یقین برسد که هر واژه بار خاصی را حمل میکند از مترادف آن پرهیز میکند و هرگز به سراغ آن نمیرود.
|
|