خانه > خبر اول > تازههای نشر > تازههای نشر هفته در ایران | |||
تازههای نشر هفته در ایران«ستاره سینما» «ستاره سینما» نوشته ناهید طباطبایی از سوی نشر خجسته در ۱۰۰۰ نسخه منتشر شد. این کتاب شامل ۱۲ داستان کوتاه به نامهای «کلاغ»، «همکلاسی سابق»، «ستاره سینما»، «داستان آدم نشدن آقای صاد»، «خاله شوکت»، «اشرف افغان»، «آپارتمان بغلی»، «تاج خروس»، «خبرنگار»، «گامبو»، «دوستان برقی» و «آبشار دوقلو» است. در داستان کوتاه «ستاره سینما» آمده است: «هنوز که هنوز است نفهمیدم از چی آن مرتیکه خوشت آمد؟ آره بابام را میگویم ... از هیکل لندهورش، از آن چشمهای هیزش یا از آن دستهای گنده چهارگوشش. خودمانیم خیلی بیسلیقه بودی ها. این همه جوان خوش بر و رو دور و برت بودند، آن وقت با این عوضی ریختی رو هم.» در بخش دیگری از همین داستان نیز میخوانیم: «هر چه فکر میکنم نمیفهمم چه طور زنی به زیبایی تو، میتواند بچه به این زشتی بزاید. هر کاری عرضه میخواهد. خدا بیامرز خودش شبیه بوزینه بود؛ آن وقت دخترهاش یکی از یکی خوشگلتر ... تو پیشانی داشتی؛ خوشگلی هم داشتی؛ پول هم داشتی؛ تنها چیزی که نداشتی، عرضه بود.» خانم طباطبایی فارغالتحصیل رشته ادبیات دراماتیک و نمایشنامهنویسی است. وی در سال ۱۳۸۶ جایزه ادبی صدیقه دولتآبادی و دیپلم افتخار ۲۰ سال ادبیات داستانی بعد از انقلاب را دریافت کرده است. «بانو و جوانی و خویش»، «حضور آبی مینا»، «جامهدران»، «چهل سالگی»، «خنکای سپیدهدم سفر»، «آبی و صورتی»، «برف و نرگس» و ترجمه «داستانهایی از نویسندگان زن انگلستان» از جمله آثار طباطبایی هستند. مجموعه داستان «جامهدران» وی نیز به زبان ایتالیایی ترجمه شده است. قیمت این کتاب، ۲۰۰۰ تومان است.
«حبابهای آرزو» «حبابهای آرزو» سروده شیرین کریمی از سوی نشر ناهید در ۲۲۰۰ نسخه منتشر شده است. شیرین کریمی نوجوانی است که پیشتر مجموعه شعر «پرواز در باران» وی با مقدمه مرحوم عمران صلاحی به چاپ رسیده بود. بهاءالدین خرمشاهی در مقدمهای بر این مجموعه شعر، نوشته است: «پیشتر مضمون اصلی شعر او مهر و دوستی بود. شعرهای تازه هم حدیث مهر و وفا دارد؛ اما بیان و زبانش پختهتر شده است ... کلمات در شعر شیرین، مثل گیلاسهایی است که زیر نور و نوازش آفتاب رنگ میگیرند.» عمران صلاحی نیز در مقدمه کتاب «پرواز در باران» نوشته بود: «در هر شاعری کودکی پنهان است و در هر کودکی شاعری. کودک شاعر ناگهان با جهان روبهرو میشود. همه چیز را با شگفتی نگاه میکند. نام چیزی را نمیداند؛ اما خودش اشیاء را نامگذاری میکند ... شیرین کریمی نیز در اشعارش، طبیعت، اشیاء و آدمها را کشف میکند و مینامد.» در شعر «حبابهای آرزو» شاعر، سروده است: «بب، بب، بب، میترکند. چه کنم آرزوهایم مسافرند. قلبم با آرزوهای دستنیافتنیام خو گرفته. به موهایم گل میزنم. آرزوهایم زیباست. حبابهای آرزویم میترکند.» «جستارهایی در زیباییشناسی» «جستارهایی در زیباییشناسی» مقالاتی در زیباییشناسی، هرمنوتیک و ساختارشکنی با گردآوری و ترجمه مشیت علایی در ۱۱۰۰ نسخه از سوی نشر اختران به بازار کتاب آمده است. این مقالات، پیشتر در دو نشریه «زیباشناخت» و «ادبیات و فلسفه» به چاپ رسیدهاند. مقالات این کتاب شامل «ساختارشکنی موسیقیشناسی، زهر یا پادزهر» نوشته جاناتان واکر، «اندیشه ژاک دریدا، کلیات فلسفه او و رابطه آن با زیباشناسی» نوشته استیون ملویل، «بوطیقا» نوشته هاروی هیکس، «کلاژ و شعر» نوشته مارجری پرلوف، «گادامر، انقلاب هرمنوتیکی و الهیات» نوشته فرد لارنس، «دفاع از کلاممحوری» نوشته کلایو استراود درینکواتر، «رایانه، نظریه ادبی، نظریه معنا»، «زیباییشناسی و اخلاق» از نوئل کارول و مارسیا مالدرایتن، «درآمدی بر تاریخ مفهوم ذوق» از دابنی تانسند و کارولین کورسمایر، «ذوق» نوشته دیوید ویول، «اومبرتو اکو» نوشته کارلین رومانو، «لودویگ ویتگنشتاین» از بنجامین تیلگمان، گری هاگبرگ وآنتونی کاسکاردی و «هانس گئورگ آدامر» نوشته مشترک کاتلین رایت، جوئل واینسایمر و جین گراندین است. مارجری پرلوف نویسنده مقاله «کلاژ و شعر» در بخشی از نوشته خود آورده است: «طرفه آن است که اگر چه کلاژ وارد قلمرو نقد و نظریه شده است، تدریجاً قلمرو زیباییشناسی را ترک میگوید. چیزی که زمانی شگردی انقلابی به شمار میرفت، اکنون حکم چفت و بست کارتهای ویزیت و تبلیغات را یافته است.» از علایی، پیشتر «صداهای پرشورتر» منتشر شده بود. قیمت این کتاب، ۴۵۰۰ تومان است. مروری بر کتابهای معرفی شده هفته در زمانه«فرزند پنجم» «فرزند پنجم» نوشته دوریس لسینگ با ترجمه کیهان بهمنی در ۱۱۰۰ نسخه از سوی انتشارات افراز منتشر شد.
روزنامه گاردین درباره این کتاب که چهارمین کتاب مهم در ژانر ادبیات وحشت در دنیاست، نوشته است: «دوریس لسینگ قادر است در هر ژانری که بخواهد بنویسد. او در این کتاب به سراغ ژانر وحشت رفته و به شکلی زیبا، وحشت را بازآفرینی کرده است.» خانم لسینگ در گفت و گو با روزنامه نیویورک تایمز درباره «فرزند پنجم» گفته است: «از نوشتنش نفرت داشتم ... نوشتنش خون دل بود. وقتی به پایان رسید، بسیار خوشحال شدم. روشن است که داستان به جایی در درون من برمیگردد. همواره این احساس با من زیسته است که چگونه اشیا به آسانی میتوانند ناپدید شوند. این حس، حس بیچارگی و بدبختی است. میدانم از کجا میآید: از تربیت من.»
«هوای قطبی» «هوای قطبی» گزیده داستانهای کوتاه جهان با ترجمه ضیاءالدین ترابی در ۱۱۰۰ نسخه از سوی نشر افراز منتشر شده است. داستانهای این کتاب شامل آثار نویسندگانی چون شروود آندرسن، کاواباتا یاسوناری، حنیف قریشی، فرناندو سورنتینو، ساندرا سی سنرز، استیون دیکسون، دیان گلانسی، گور ویدال، آلیس اینگرام، الیس وکر، هاینریش بل، نادین گوردیمر، آنتونیو دی بندکو، ایساک بیبل و آدلید کسلی هیفورد است. «هوای قطبی» درباره زندگی زنی پیر و تنهاست و نویسنده تلاش میکند در این داستان، تصویری از زندگی زنان سالمندی که روزهای پایانی زندگیشان را در تنهایی و اندوه میگذرانند، ارائه دهد. «بامدادی دیگر»، «فروغی دیگر»، «از نامهای حکشده بر سنگ»، «سبزتر از جنگل»، «آه این دریا»، «طبلهای غران» و ... از دیگر آثار آقای ترابی در حوزه ترجمه و شعر هستند.
«دو قدم این ور خط» «دو قدم این ور خط» نوشته احمد پوری در ۲۰۰۰ نسخه از سوی نشر چشمه منتشر شده است. این کتاب، نخستین رمان آقای پوری است. وی تا کنون ۲۰ کتاب از شاعرانی چون آنا آخماتوا، ناظم حکمت، پابلو نرودا، گارسیا لورکا، یانیس ریتسوس، نزار قبانی و نویسندگان و شاعران دیگر ترجمه کرده است. در بخشی از این رمان که نویسنده خود، آن را رمانی «اجتماعی» میداند، آمده است: «شما که در کار شعر و شاعری هستید نباید زیاد سخت بگیرید. زمان مگر چیست؟ خطی قراردادی که یک طرفش گذشته است و آن قدر میرود و میرود تا به تاریکی برسد. طرف دیگرش هم آینده است که باز دو سه قدم جلوتر میرسد به تاریکی. خب همه این جوری راضی شدهایم و داریم زندگیمان را میکنیم.» پوری بیشتر در زمینه ترجمه شعر فعالیت کرده است.
«عصیانگر» «عصیانگر» نوشته آلبر کامو با ترجمه مهستی بحرینی در ۲۷۵۰ نسخه از سوی انتشارات نیلوفر به بازار کتاب آمده است. کامو این کتاب را در سال ۱۹۵۱ یعنی اندکی پس از پایان جنگ جهانی دوم نوشت. به نوشته خانم بحرینی، «این کتاب حاصل تاملات اندیشمندی است که بیگمان با همه نحلههای فکری و عقیدتی اروپای پس از جنگ و دورانهای پیش از آن آشنا بوده و در جامعهای میزیسته که به طور مستمر، تحت تأثیر مکتبهای گوناگون قرار داشته است.» مترجم با اشاره به این که کامو در این کتاب نشان میدهد چگونه کسانی که از عشق به انسان دم میزنند، کشتارها را توجیه میکنند، میافزاید: «کامو میگوید اگر به هیچ چیز معتقد نباشیم و نتوانیم هیچ ارزشی را تأمین کنیم، همه چیز مجاز شمرده میشود و هیچ چیز اهمیتی نخواهد داشت.» آلبر کامو در سال ۱۹۵۷ جایزه نوبل ادبیات را دریافت کرد.
«ناشناختهماندگان» رمان «ناشناختهماندگان» نوشته پاتریک مدیانو با ترجمه ناهید فروغان از سوی نشر چشمه در ۲۰۰۰ نسخه منتشر شده است. پیشتر رمان «مرا نگین کوچولو مینامیدند» از این نویسنده فرانسوی توسط نشر اختران منتشر شده بود. شخصیتهای آثار مدیانو را ساده، معمولی، خوابگرد، ماجراجو و به شدت تاثرآور توصیف میکنند. آثار او بین آثار فیتز جرالد و ژرژ سیمنون در نوسان بوده و اغلب آکنده از راز و ابهام هستند. در بخشی از کتاب آمده است: «حالت تهوع داشتم. با وجود آنکه میترسیدم بیهوش شوم از جا برخاستم. از پلکان دستشویی پایین رفتم. بالا آوردم ... همان طور که آن الجزایری گفته بود، هنوز دختر موبور مجهولالهویهای بودم؛ مانند دخترانی که در سائون یا سن از آب میگیرند و اغلب دربارهشان میگویند که ناشناس یا مجهولالهویهاند. من که امیدوارم همیشه همین طور بمانم.» |
لینکدونی
آخرین مطالب
موضوعات
آرشیو ماهانه
|