خانه > شهزاده سمرقندی > موسیقی ملل > «بعد از بازداشت معروف شدم» | |||
«بعد از بازداشت معروف شدم»شهزاده سمرقندیshahzoda@radiozamaneh.comامروز از فوات تلای (Fuat Talay)، نوازنده کرد مقیم دانمارک خواهم گفت. فوات تلای از کردهای ترکیه است که از دوران نوجوانی مشغول به نواختن موسیقی مردمی آناتولی بوده است.
یک نوازنده معمولی در یک جامعه معمولی اما از زمانی که مشکلات بین کردها و ترکهای ترکیه به اوج میرسد روزگار فوات تلای نیز تغییر مییابد خود فوات تالای این تغییرات را چنین تصویر میکند و میگوید: «حدود ۱۶ سال داشتم و با دوستان کرد خود یک گروه موسیقی تشکیل دادیم و در آرامش کار نوازندگی را انجام میدادیم تا زمانی که فکر ساختن برنامه تلویزیونی به مغزمان رسید و روی تلویزیون محلی و کار ما از طرف جوانان با خوبی استقبال شد و ما هم کمکم معروف شدیم. اما روزی هم رسید که بعد از یک روز مراسم در راه به خانه حدود ۱۵ نفر پلیس جلوی ما را گرفتند و دستگیرمان کردند.»
وی میافزاید: «در ترکیه تبلیغ و تشویق موسیقی و زبان کردی به مشکلاتی مختلف میانجامد. به مدت ۲۳ روز زندان و شکنجهمان کردند. به ما اتهام همکاری با تروریسم زدند و همینطور از ما خواستند که نامهای را امضا کنیم و اعتراف کنیم جوان بودیم. به شکلی کتبی اعتراف کردیم که ما با تروریست محلی همکاری داریم و ما را رها کردند. ما بهنواختن موسیقی خود مشغول بودیم و هیچکاری به سیاست نداشتیم و مسلماً هیچ رابطهای با تروریست هم نداشتیم.» این بود داستان یک نوازنده معمولی که رو به شهرت آورد. در واقع سانسور و شکنجه باعث شد فوات تلای به شهرت برسد و راه بهاروپا باز کند. فوات تلای در عین حال مقیم اروپا است و کارهای اخیر او آمیختن موسیقی مردمی کرد با موسیقی الکترونیک است. فوات تلای موسیقیای با عنوان سوفیستیکیتی و یا سوفیانه دارد که این ترانه سال ۲۰۰۸ نامزد جایزه موسیقی در مراکش بود.
فوات تلای با سیون پرور(Sivan Perwer)، خواننده معروف کردی نیز کارهایی مشترکی انجام داده است. کارهای فوات تلای علاوه بر موسیقی سوفیانه معنای سوفیانه نیز دارند. در ترانه ترمنهگردم یعنی «پیری خود را دیدم» میشود به روشنی این را دید. فوات تلای معتقد است که موسیقی کردی در ترکیه در طول تاریخ با شیوه و دلایل مختلف ممنوع و سرکوب شده است. به همین دلیل نیز به راهی رفته و زنده مانده است که از او انتظار میرفته نه به راهی که هنرمندان کرد کوشش و تلاش داشتهاند. این بود معرفی کوتاه از نوازنده کرد ترکیه که البته الان مقیم اروپا است و میتواند بیباکانه از روزگار و وضعیت مردم خود در ترکیه صحبت کند.
نظرات بیان شده در این نوشته الزاماً نظرات سایت زمانه نیست.
|
لینکدونی
آخرین مطالب
موضوعات
آرشیو ماهانه
|
نظرهای خوانندگان
جالبه که گفته "از ما اعتراف کرده اند که با تروریستها همکاری می کنیم و بعد آزادمان کردند"، حالا اگه این آقا ایران بود چه بلایی سرش می آوردند!!
-- پروان ، Feb 21, 2009در ضمن هنرمند کرد "شیوان پرور" یا "شیون پرور" صحیح است که به اشتباه سیون نوشته شده است.
سلام. با تشکر از مطلبی که نوشته اید و در آن به نوعی مسایل و مشکلات کردها را مطرح کرده اید. عبارت "کرد ترک"در این جمله "فوات تلای از کردهای ترکی است " یعنی چی؟ بهتر نبود می نوشتی کردهای کشور ترکیه یا کردستان ترکیه. درحقیقت بسیاری از این هنرمندان به خاطر ابراز هویت اصلی خود و پشت نکردن به آن روانه زندان شده یا به ناچار تبعید خود ساخته می شوند. در ضمن نام درست هنرمند و خواننده محبوب کرد " شوان پرور" است.
-- hestyar ، Feb 21, 2009***
زمانه: از کرد های ترکیه درست است
با سپاس
نام آن خوانندهٔ کردی به املای لاتینی-کردی Şivan Perwer است که به املای فارسی «شوان پَروَر» است و به خط عربی-کردی (که در ایران و عراق به کار میرود) «شوان پهروهر» است. Ş همان «ش» است و i معادل کسره است («ی» را در املای لاتینی-کردی با î نشان میدهند).
زمانه:
حق با شماست. شیور پرور درست است.
تشکر از شما
-- Mardavij ، Feb 22, 2009پارسی را پاس بداریم. "سوفیانه" درست نیست. "صوفیانه" درست است.
-- habib ، Feb 22, 2009habibe aziz shuma mikhayi parsi ro pass bedaari ya arabiro?
-- بدون نام ، Apr 15, 2009