تاریخ انتشار: ۲۱ مرداد ۱۳۸۷ • چاپ کنید    
گفت و گو با عبدالفتاح واحدوف درمورد گسترش خط فارسی در تاجیکستان

«خط فارسی برای روشنفکران است»

شهزاده سمرقندی
shahzoda@radiozamaneh.com

همان‌طور که می ‌دانید بسیاری از روشنفکران تاجیک دوست دارند خط فارسی را به راحتی بخوانند و بنویسند. و در فکر ساختن یک نرم‌افزار برگرداندن خط فارسی به سیریلیک و بالعکس هستند.

با عبدالفتاح واحدوف، مدیر بخش «مونیتورینگ دسترسی به اطلاعات»، در «انجمن ملی رسانه‌های مستقل تاجیکستان» در‌باره گسترش خط فارسی در این کشور گفت و گویی کردم.

Download it Here!

تا اوایل سال‌های بازسازی (‌۱۹۸۵) که آقای گارباچف اعلام کرد، در قرن بیستم در تاجیکستان به جز در دانشگاه‌ها و فرهنگستان‌ها، خط فارسی کاملاً ممنوع بود. و استفاده نمی‌شد.

پس از سال‌های ۱۳۸۵، یعنی از زمانی که فضای آزاداندیشی در اتحادیه شوروی نسبتاً بهتر شد، در تاجیکستان هم عده‌ای به خط فارسی روی آوردند‌، از جمله روزنامه‌ها، مجله‌ها و کتاب‌هایی با خط فارسی منتشر شدند.

همین روند تا اوایل سال‌های ۱۹۹۰، تا ترور جمعی شهروندان در تاجیکستان، رشد کرد و حتی‌ ممکن بود خط فارسی به خط رسمی دولتی تبدیل یابد.

متاسفانه جنگ سال‌های ۹۰ به این روند ضرر رساند و مانع آن شد. مردم باز به خط پیشینه‌ی «سیریلیک»، که قبلاً در تاجیکستان معمول بود، (یعنی خط روسی) روی آوردند.

امروز هم خط فارسی در تاجیکستان ممنوع نیست و در بین مردم فرهنگی و روشنفکران معمول است اما مردم مقرری (کارگران، دهقانان...) با این خط آشنا نیستند.

این‌که می‌گویند در مطبوعات ما به خط فارسی روی ‌بیاوریم یا نه و آیا مشکلی به وجود می‌آید. به اندیشه من، حتی اگر هم به فارسی روی بیاورند، هیچ مشکلی وجود ندارد. اما مردم عادی، مقرری و ساده کشور با این خط نه می‌‌توانند بخوانند و نه می‌توانند بنویسند.

چند روز پیش رییس‌جمهور تاجیکستان اعلام کرد که خط سیریلیک را همچنان در این کشور به‌عنوان خط دولتی نگه خواهد داشت. ولی این بحث که بعضی‌ها معتقدند باید خط فارسی در روزنامه‌ها رایج باشد و یا حتی درتعلیم‌گاه‌های تاجیکستان، ساعت‌های آموزش خط فارسی افزوده شود، الان در چه مرحله ای است؟ آموزش خط فارسی تا چه حد افزایش پیدا کرده است؟

هم‌اکنون در مدرسه‌های ابتدایی تاجیکستان، در صنف‌های (کلاس‌های) اول تا چهارم، تعلیم خط فارسی صورت می‌گیرد. یعنی در برنامه «وزارت معارف تاجیکستان» تعلیم خط فارسی برای مردم تاجیکستان جاری است. این قانونی است و هیچ مشکلی ندارد.

هراس حکومت و دولت تاجیکستان از آن است که اگر امروز یک‌باره به خط فارسی روی بیاورند، مردم زیادی بی‌سواد (یعنی بی‌خط) می‌مانند؛ مردم زیادی از کار برکنار می‌شوند و نمی‌توانند از این خط نو استفاده کنند.

از این هراس دارند؛ اما می‌خواهند روند به خط فارسی گذشتن، روندی به تدریج باشد. اگر امروز آموزش خط فارسی از صنف یک تا صنف چهار در برنامه‌های تعلیمی مدرسه‌های تاجیکستان است، شاید در سال‌های نزدیک همین برنامه از صنف چهار تا صنف یازده مکتب باشد.

یعنی اگر جامعه، کاملاً به این خط در‌بر‌ گرفته شود‌، آن زمان گذشتن ممکن است. اما امروز از این‌که به یک‌باره به خط فارسی روی بیاوردند می‌ترسند.

الان در تاجیکستان روزنامه یا مجله‌ای است که به خط فارسی منتشر شود؟

روزنامه‌ای است به نام «بارگاه سخن» که تماماً با خط فارسی منتشر می‌شود. ولی همان‌طور که گفتم این روزنامه‌ها برای شاعران و ادیبان است. مردم عادی از این خط کم استفاده می‌کنند.

روزنامه‌‌هایی هم هستند که صحیفه‌هایی به خط فارسی دارند. مثلاً روزنامه «ادبیات و صنعت» یک صحیفه به خط فارسی دارد. روزنامه «حزب نهضت اسلامی» هم با خط سیرلیک نشر می‌شود اما بعضی وقت‌ها مطالبی به طبع می‌رساند که به خط فارسی است.

آیا از داخل ایران هیچ روزنامه یا مجله‌ای در تاجیکستان در دسترس هست؟ روزنامه‌ای را می‌توانید نام ببرید که مرتب از ایران به دست تاجیک‌ها برسد؟

بله. آن‌هایی که به اخبار ایران توجه دارند، می‌توانند روزنامه «کیهان هوایی» را بخوانند. یا دیگر روزنامه‌های ایرانی به‌واسطه رایزن فرهنگی ایران در تاجیکستان در دسترس است. مگر ازطریق را‌یزن‌های فرهنگی روزنامه‌ها به دست تاجیک‌ها نمی‌رسند.

خوانندگان تاجیک در فهمیدن اصطلاحاتی که الان در ایران رایج است چقدر مشکل دارند؟

معمولاً بین زبان فارسی و زبان تاجیکی هیچ تفاوتی وجود ندارد. فقط تفاوت اصطلاحاتی موجود است. مثلاً اصطلاحات اقتصادی یا سیاسی. اما مقررا آن زبانی که در ایران مردم عادی گفت و گو می‌کنند، در تاجیکستان کاملاً فهمیده می‌شود و به نظر من فهمیدن آن زبانی که در تاجیکستان گفت و گو می‌کنند، (چون من خودم چندین بار در ایران بودم) در ایران هیچ مشکلی ندارد.

بعضی روشنفکرها عقیده دارند که باید خط سیریلیک را نگه داشت و هم‌زمان برنامه‌ای ساخت که خط فارسی را به سیریلیک و یا برعکس خط سیریلیک را به فارسی برگرداند. یعنی به‌طور اتوماتیک؛ و نیاز نباشد مردم صبر طولانی داشته باشند که این خط را خودشان بیاموزند و خودشان بخوانند.
هیچ فکری در دفتر رییس‌جمهوری تاجیکستان در‌ این‌ باره شده است که روی برنامه‌ای سرمایه‌گذاری کنند که این خط را به فارسی و یا سیریلیک تبدیل کند؟

من از برنامه‌ریزی حکومت تاجیکستان آگاه نیستم. اما می‌دانم الان چنین برنامه‌ای وجود ندارد. یعنی برنامه‌ای که بتواند هم خط سیریلیک را به فارسی و هم خط فارسی را به سیریلیک برگرداند وجود ندارد.


اما شاید ایده‌هایی در نظر داشته باشند که همین کار بشود. چون امروز در تاجیکستان اصطلاحات و لغت‌های زبان فارسی تماماً انشا شده است و در دسترس مردم است.

به نظر شما اگر تاجیکستان در سال‌های آینده تصمیم بگیرد که به خط فارسی روی بیاورد؛ یعنی خط فارسی به‌عنوان خط دولتی پذیرفته شود، چنین کاری برای دولت تاجیکستان چقدر هزینه خواهد داشت‌؟

گفتن این مشکل است. چون کاملاً به خط فارسی نوشتن، فقط خط معمولی نیست. ادبیات، انتشارات، روزنامه‌ها و... هم در کار می‌آیند و این مبلغ زیادی طلب می‌کند که برای ما تاجیکان امروز این بودجه مقدور نیست.

Share/Save/Bookmark
نظرات بیان شده در این نوشته الزاماً نظرات سایت زمانه نیست.

نظرهای خوانندگان

سلام، ضمن تشکر و خسته نباشید برخلاف آنچه در متن آمده هم اکنون دو سایت زیر کار تبدیل سیرلیک به فارسی و بالعکس را انجام میدهند.
http://82.133.33.43/~spectre/tajik/tajik.php
http://www.pendar.net/convertor.asp

-- مهدی ، Aug 11, 2008

سلام
نظر خانم شهزاده سمرقندی را به دو صفحه اینترنتی ذیل جلب مینمایم.
با تشکر
http://www.pendar.net/convertor.asp
http://82.133.33.43/~spectre/tajik/tajik.php

-- مهدی ، Aug 11, 2008

ҳм окинун др оен одрс нрм офзор табдел ҳр ду хт бҳ екидегор еофта мешуд

http://mehremihan.persianblog.ir/post/23

-- mehdi ، Aug 11, 2008

در پاسخ کامنتی که مهدی گذاشته باید گفت که کیفیت این مبد‌ل‌های نرم‌افزاری آن قدر پایین است که در عمل به هیچ دردی نمی‌خورند. کامنتی سوم مهدی نمونه‌ای از خروجی درهم‌و‌برهم اینگونه مبدل‌هاست. مشکل اینجاست که کسانی که این‌گونه مبدل‌ها را نوشته‌اند عموماً با شیوهٔ نگارش فارسی یا تاجیکی ناآشنایند (برخی از این مبدل‌ها حتی کار کسانی است که با هر دو ناآشنایند).

-- یاور ، Aug 11, 2008

به نظرم اینکار بیهوده و از جنبه هایی نیز ضرر دارد. رسم الخط سیریلیک با تمام ایراداتی که دارد . نسبت به رسم الخط معاصر فارسی ( عربی) ایرادات بسیار کمتری دارد . این که توجیه عقلانی ندارد بخواهیم رسم الخط کم مشکلی را به ورطه ایرادات و اشکالات خط
ناهنجار و پر اشتباه فارسی معاصر کنیم.
چند سال است که گروههایی در ایران و خارج از ایران سعی در تغییر این رسم الخط
پر اشتباه دارند. که متاسفانه تمایلات عربی
حاکمیت ایران مانع از آن است.
من با تمامی علاقه ای که به زبان فارسی
و پشتوانه غنی آن دارم و خود از خوشنویسان
این رسم الخط هستم .این خط را مانع اصلی
توسعه فرهنگ فارسی و داخل شدن در تمدن
مدرن میدانم

-- داور ، Aug 12, 2008

Man dar BBC khandeh boodam ke narmafzaari baraye in manzoor dar daste saakht hast, badan payvand ro mifrestam!!

-- nima Barazandeh نیما برازنده ، Aug 12, 2008

Be nazare man khoob ast ke dar iran ham khate Cyrilic amoozesh dade shavad, khate besiaar sadeyee hast, va baese fahme bishtare ma az gooyeshe shirine Tajiki mishavad!

-- nima Barazandeh نیما برازنده ، Aug 12, 2008

درود
گزارش خواندنی ای بود . اگر درباره ی دبیره ( خط ) پارسی در ازبکستان هم گزارشی تهیه کنید خیلی خوب می شود . آگاهی های ما از تاجیکان ازبکستان خیلی کم است .
بنده بر این باورم که شاید ساخت چنین نرم افزاری ، شاید کاهش گرایش تاجیکان به یادگیری دبیره ی پارسی را در پی داشته باشد . و شاید این امر، یادگیری دبیره ی پارسی در میان تاجیکان را کُند ، کُنَد .
البته بنده با جناب « داور » همنظر هستم ولی هر چه باشد دبیره ی عربی بهتر از دبیره ی روسی است . اگر بخواهیم از دبیره ی عربی دور شویم نباید دوباره به دبیره ای بیگانه روی آوریم .
اکنون همین دبیره ی عربی بهترین راه نزدیکی ما و تاجیکان است .
شاد باشید و دیر زیوید .

-- محمدحسین ، Aug 12, 2008

با درود

در جواب دوست عزیز داور و کامنت ایشان باید یاد آور شوم که تغیر الفبای خط فارسی‌ به لاتین بزرگترین لطمه را به این زبان خواهد زد،چرا که با اینکار گنجینهٔ ادبی‌ زبان فارسی‌ بکلی از میان خواهد رفت.نمونهٔ اینکار را براحتی در کشور ترکیه به وضوح میبینیم، که هر آنچه بر در و دیوار و آثار تاریخی این کشور هست، برای مردم قابل خواندن نیست... تو خود حدیث مفصل بخوان از این مجمل.........

-- کسرا ، Aug 28, 2008

نظر بدهید

(نظر شما پس از تایید دبیر وب‌سایت منتشر می‌شود.)
-لطفا به زبان فارسی کامنت بگذارید.
برای نوشتن به زبان فارسی می توانید از ادیتور زمانه استفاده کنید.
-کامنتهایی که حاوی اتهام، توهین و یا حمله شخصی باشد هرز محسوب می شود و منتشر نخواهد شد.


(نشانی ایمیل‌تان نزد ما مانده، منتشر نمی‌شود)