خانه > ایرج ادیب زاده > Mar 2008 | |
Mar 2008مسافر بیحجاب پرواز انقلاببرای دیدار نوروزی به خانه و محل کار نوشابه امیری و هوشنگ اسدی رفتم، در حومهی پاریس؛ دو روزنامهنگار تبعیدی و مسئول سایت خبری «روز آنلاین». نوشابه امیری از رفتن به نوفل لوشاتو، مصاحبه با آقای خمینی و بعدهم بازگشت به ایران با هواپیمای ویژهی ایرفرانس میگوید. آینده اقتصاد ایران در گفت و گو با دکتر جمشید اسدی: امسال، وضع وخیمتر میشوددکتر جمشید اسدی، استاد استراتژی اقتصاد در دانشگاههای پاریس درباره وضعیت کشور در سال آینده میگوید : « آقای احمدینژاد همچنان که در دو سال گذشته کردند برای مقابله با کمبود مایحتاج مردم و آرام کردن نارضایتی مردم متوسل به صندوق ذخیره ارزی میشوند و به مقدار زیاد واردات میکنند. این باعث میشود که حجم نقدینگی ما افزایش پیدا کند و با توجه به یارانههایی که به این مایحتاج صورت میگیرد که قیمتها پایین باشد تورم بالا میرود. سال آینده هم متاسفانه باید منتظر بود و آماده افزایش قیمتها باید باشیم.» بررسی مطبوعات فرانسه بازتاب نام ایران در نشریات فرانسهلیبراسیون با ارزیابی نتایج انتخابات مجلس شورای اسلامی در تهران، از تحکیم قدرت محافظه کاران افراطی مینویسد و میافزاید، بعد از اعلام نتایج انتخابات شهر تهران، همه از پیروزی دم میزنند. هم طرفداران محمود احمدی نژاد، هم محافظه کاران منتقد او و هم اصلاح طلبان. گفت و گوی ایرج ادیب زاده با نوشابه امیری و هوشنگ اسدی، دو روزنامهنگار تبعیدی: وقتی نارنجکِ انقلاب منفجر شدبه پاریس رفتم برای عید دیدنی با نوشابه امیری و هوشنگ اسدی، دو روزنامهنگار تبعیدی که چند سالی است که به فرانسه مهاجرت کردهاند و در آنجا، مشغول همان کار هستند. هوشنگ اسدی میگوید: «من همانطور که در مطلبم هم نوشتم، بعضیها هم از من خرده گرفتند و گفتند که تعریف کردی از آقای خامنهای. ولی قصد من تعریف از ایشان نبود، چیزی را که سی و سه چهار سال پیش دیدم، نوشتم و حالا تکرار میکنم که ایشان شخصیتی بسیار جذاب و گرم بود، البته در زندان که بودیم و حالا هم حتماً این شخصیت را دارد. بعد از زندان هم البته ایشان را میدیدم. همین شخصیت جذاب، گرم، بسیار باهوش، بسیار باسواد، بسیار مسلط به ادبیات معاصر ایران.» گفتوگوی ایرج ادیب زاده با خاتون، خوانندهی ایرانی مقیم پاریس: موسیقی ایرانی برای فرانسویهاایرانیهایی بودهاند که با اجرای موسیقی ایرانی و ترانههای ایرانی آن را به مردم دیگر کشورها شناساندهاند. یکی از این آوازهخوانها خاتون در پاریس است که چند سالیست با اجرای کنسرتهایی برای فرانسویها به اجرای ترانههای شاد و سنتی و محلی ایرانی میپردازد، آنهم به زبان فارسی و بسیار هم مورد توجه قرار گرفته است. او میگوید: «من خودم دنبال عشق هستم همیشه، و بدون عشق نمیتوانم زندگی کنم. در هر چیزی عشق است، عشق در ابعاد گوناگونش. خیلی دوست دارم کسانی که به کنسرتهای من میآیند دستکم عشق را چشیده باشند، یا در عالم عشق باشند.» دیدار ایرج ادیبزاده با ناصر مسعودی، خواننده محبوب ترانههای فولکولوریک: «ساقی بیار پیاله، خواستگاری بهاره»سوغاتی ناصر مسعودی برای شنوندههای رادیو زمانه، دو ترانه بهاری و نوروزی است که برای نخستین بار پخش میشود. و این هم البته پنجرهای است به سوی شمال زیبای ایران در این پگاه نوروزی با سپاسی از مرد گیلک، ترانههای ماندنی و بنفشه گل، برگ سبز و البته این آخری، هدیه او به زمانه؛ بهار بهاره - ساقی بیار پیاله - خواستگاری بهاره. با او گفت و گویی دربارهی کارهای جدیدش کردم. کهریزک، جایی برای زندگی و نه مرگدر آستانهی سال نوی ایرانی، تعدادی از ایرانیان مقیم پاریس یک بازارچهی نوروزی ترتیب دادهاند که درآمد آن بهصورت کمکهای خیرخواهانه به ایران فرستاده میشود. در این بازارچه حضور پیدا کردم و با شهناز فرهاد، دختر بنیانگذار آسایشگاه کهریزک تهران گفتوگو کردم. گفت و گو با امیر طاهری، روزنامهنگار، نویسنده و تحلیلگر مسایل سیاسی در لندن: انتخابات درونحزبی، نه ملیامیر طاهری روزنامهنگار، نویسنده و تحلیلگر مسایل سیاسی در لندن، بیانیهی اتحادیه اروپا را متکی بر یک سوء تفاهم میداند: «چون تصور میکنند این انتخاباتی که در جمهوری اسلامی صورت میگیرد، مثل انتخاباتیست که در کشورهای دموکراتیک انجام میشود. در حالی که انتخابات در جمهوری اسلامی شبیه انتخابات مقدماتی است که در احزاب آمریکا صورت میگیرد. یعنی کسانی که متعلق به یک ایدئولوژی و یک حزب و گروه هستند، اجازه دارند که با جواز قبلی از طرف دولت، در انتخابات شرکت کنند.» مولانا میوه نگرش چند- دیدگاهی استبا پایان سال شمسی، انجمن رودکی در پاریس با دعوت از گروهی از چهرههای دانشگاهی افغانستان، تاجیکستان و فرانسه، همایش هشتصدمین سالروز تولد مولانا را دیروز در پاریس برپا کرده و امروز و فردا هم ادامه خواهد داشت. دکتر مسعود میرشاهی مدیر این انجمن دربارهی این مراسم سه روزه بیشتر توضیح میدهد. گفت و گو با یعقوب ابراهیمی، برادر پرویز کامبخش، روزنامهنگار افغانی محکوم به اعدام: وضعِ جسمی و روحی پرویز کامبخش خوب نیستیعقوب ابراهیمی، برادر پرویز کامبخش، روزنامهنگار افغانی محکوم به اعدام در سفری اروپایی، خواستار حمایت و همبستگی مردم این کشورها است. او صبح روز سهشنبه در یک جلسه مطبوعاتی به دعوت سازمان گزارشگران بدون مرز حاضر بود و در گفتگوی ویژه با زمانه از وضعیت برادرش گفت. گفتگو با دکتر قاسم شعله سعدی انتخاب مستقیم رهبر ارشد در ایراننتیجه یک همه پرسی درباره موضوعی که همچنان جزو خط قرمزها در جمهوری اسلامی است نشان میدهد که اکثریت عمدهای از ایرانیان میخواهند رهبر ارشد خود را بهطور مستقیم انتخاب کنند و قادر به تعویض او هم باشند. نتایج این همه پرسی از ایرانیان داخل کشور در استانهای مختلف را گروه غیر انتفاعی «ترور فری تومارو» و موسسه بینالمللی نظر سنجی «دی تری سیستمز» ماه پیش انجام داده و نتایج آن روز یکشنبه گذشته منتشر شده است. انتخابات فرانسه و اسپانیا در گفت و گو با سیروس آموزگار: سارکوزی شکست نخورده استیکشنبه، روز انتخابات بود، در فرانسه و اسپانیا. نزدیک به 44 میلیون نفر در فرانسه به پای صندوقهای رای رفتند برای انتخاب شهرداران، اعضای شوراهای شهر و در اسپانیا برای انتخاب نمایندگان مجلس. بطور طبیعی روزنامههای سراسری فرانسه به همین دو انتخابات، بویژه شهرداریها در فرانسه نگاه کردند که اگرچه به نوشته لیبراسیون، سونامی روی نداد، اما احزاب چپ فرانسه موفقیت به دست آوردند. در این میان روزنامههای طرفدار چپ و احزاب مخالف دولت، موفقیت یکشنبه را اخطاری به آقای سارکوزی، رییس جمهوری و حزب او توصیف کردند. با آقای دکتر سیروس آموزگار، نویسنده و روزنامه نگار ساکن پاریس در مورد این دو انتخابات گفت و گو کردهام. گفتگو با فریدون خاوند در باره قطعنامه شورای امنیت تاثیر قطعنامه شورای امنیت بر اقتصاد ایراندکتر فریدون خاوند: «مساله بزرگی که ایران با آن مواجه هست در عرصه اقتصادی، دو مساله است. یکی تورم و دیگری بیکاری است. و طبعا تحریمهای شدیدی که بر ایران اعمال میشود یا تحریمهای رو به شدتی که بر ایران اعمال میشود در این دو زمینه، نقش اساسی را بازی میکند.» گفتگو با جلال علوی نیا در باره نمایشگاه کتاب پاریس تحریم نمایشگاه کتاب پاریس از سوی ایرانجلال علوینیا: «این نمایشگاه اختصاص به کتابهای کشورهای مختلف ولی به زبان فرانسه دارد. بنابراین از انجا که تعداد خیلی کمی از آثار ادبی ایران یا آثار علمی و تاریخی ایران به فرانسه ترجمه شده، بنابراین دولت ایران و یا ناشران ایرانی، سهم چندانی نمیتوانند داشته باشند.» |
لینکدونی
آخرین مطالب
موضوعات
آرشیو ماهانه
|