تاریخ انتشار: ۱۶ مهر ۱۳۸۷ • چاپ کنید    

تازه‌های نشر: «داستان شورانگیز بازرگان وندیکی»

«داستان شورانگیز بازرگان وندیکی» یا تاجر ونیزی نوشته ویلیام شکسپیر با ترجمه ابوالقاسم خان ناصرالملک از سوی انتشارات نیلوفر در ۳۳۰۰ نسخه منتشر شد.

این برای نخستین بار است که ترجمه فارسی تاجر ونیزی به قلم ابوالقاسم خان ناصرالملک منتشر می‌شود.

ناصرالملک در دیباچه کتاب آورده است: «در نگارش داستان بازرگان وندیکی، شاکسپیر پرده‌های گوناگون ساخته و فضایی روح‌افزا پدیدار نموده است. از جمله، اولا فضیلت رحم و انصاف در زندگانی مردمان با یکدیگر که باید رحم کنند تا رحم بینند. ثانیا سوءنتیجه تعصب و بغض و کینه مذهبی و آزار کردن پیروان عقیده مخالف، زیرا که طرف قوی را به ستمکاری وا دارد و طرف ضعیف را به تزویر و دسیسه و بداندیشی. ثالثا نکوهش رسم خداوندگار و بندگی و شکنجه...»

ناصرالملک ترجمه این نمایشنامه را در سال ۱۲۹۶شمسی (۱۹۱۷میلادی) در پاریس به پایان برد و پس از چند بار ویرایش و تصحیح، آن را به قلم خود پاک‌نویس و به فرزندش حسین‌علی خان قراگوزلو واگذار کرد.
این نسخه پس از فوت حسین‌علی خان به نوه ناصرالملک، دکتر فریدون علاء رسید و اکنون به کوشش وی منتشر شده است.


خانم فاطمه علاء دختر ناصرالملک، آخرین نسخه تصحیح شده این نمایشنامه را شخصا صحافی کرده و تعدادی نقاشی تزئینی به آن افزوده است که در این کتاب هم برخی از آن‌ها مورد استفاده قرار گرفته است.

ابوالقاسم خان ناصرالملک که علاوه بر زبان انگلیسی، فرانسه و لاتین و یونانی قدیم را نیز در کمال سهولت می‌خواند و می‌نوشت، در سفر دوم ناصرالدین شاه به فرنگ، برای ادامه تحصیل به همراه او رفت و در دانشگاه آکسفورد، اقتصاد خواند.

وی پس از بازگشت به وطن، عهده‌دار مناصب مختلف شد اما نخستین وزیر مالیه دوران مشروطیت بود و از ثمرات تصدی وی بر وزارت مالیه، تدوین بودجه دقیق و مدون با استفاده از معیارهای اروپایی در ایران بود که از مجلس گذرانید.

پس از درگذشت مظفرالدین شاه و به تخت نشستن محمدعلی میرزا، شاه با توجه به تمایل اکثریت نمایندگان مجلس و رجال مملکت وی را مامور تشکیل کابینه کرد.
وی پس از عزل محمدعلی شاه و به سلطنت رسیدن احمدشاه نیز چهار سال نایب‌السلطنه بود.

ناصرالملک برای این که نشان دهد می‌توان منظومات و نقل معانی و عبارات شکسپیر را به فارسی برگرداند، نمایشنامه اتللو را به فارسی ترجمه کرد که ۴۵ سال پیش منتشر شد.

کتاب حاضر همراه با متن انگلیسی به چاپ رسیده است.
ناصرالملک یک نسخه از ترجمه بازرگان ونیزی را بعد از آخرین تصحیح به خط خود نوشت که نمونه آن در کتاب آمده است.

قیمت این کتاب، ۴۸۰۰ تومان است.


در همین رابطه:
تازه‌های نشر: «اگه تو بمیری»
تازه‌های نشر: «نقشه‌هایت را بسوزان»
تازه‌های نشر: «سینمای کوئنتین تارانتینو»
تازه‌های نشر: «زبان و آگاهی»
تازه‌های نشر: «غریبه در بخار نمک»

نظر بدهید

(نظر شما پس از تایید دبیر وب‌سایت منتشر می‌شود.)
-لطفا به زبان فارسی کامنت بگذارید.
برای نوشتن به زبان فارسی می توانید از ادیتور زمانه استفاده کنید.
-کامنتهایی که حاوی اتهام، توهین و یا حمله شخصی باشد هرز محسوب می شود و منتشر نخواهد شد.


(نشانی ایمیل‌تان نزد ما مانده، منتشر نمی‌شود)