رادیو زمانه

تاریخ انتشار مطلب: ۸ اسفند ۱۳۸۸

ویدئویی جالب از گفت‌وگوی حیوانات!

پژمان اکبرزاده
pejman@radiozamaneh.com

یک ویدئوی پنج دقیقه‏ای که حیوانات مختلف در آن فارسی صحبت می‏کنند، از مدتی پیش در بین کاربران ایرانی در اینترنت، دست به دست شده و ده‌ها هزار بازدید کننده داشته است. این ویدئو را اردشیر، یکی از جوانان با ذوق ایرانی که در ونکوور زندگی می‏کند، درست کرده است. با او در مورد این کار گفت‏وگویی کرده‏ام:

Download it Here!

ایده‏ی اولیه‏ی این ویدئو خیلی خیلی هم مال من نبود و این نوع ویدئوها از قبل کار شده بود. دیده بودم که روی ویدئوها صداگذاری می‏کنند، فکر کردم خوب است که این کار را به زبان فارسی هم انجام بدهیم. هم شادی‏ای به وجود می‏آوریم و هم شاید نوآوری‏ای در زمینه‏ی ویدئوهای فارسی باشد.

یک تیم روی این ویدئو کار کرد یا این که خودت همه‏ را انجام دادی؟

من و هوتن با هم کار کردیم. هوتن معمولا صداگذاری‏ها را انجام می‏دهد. او خیلی با استعداد و از کارگردان‏های خیلی خوب است.

صرفاً جنبه‏ی خنده‏دار بودن کار مدنظرتان بود یا دنبال موضوع دیگری هم بودید؟

مثلا چه موضوعی؟! صرفاً برای خنده بود.

مثلا در مورد این که مقداری توجه‏ها را به خصوص در داخل ایران به حیوانات جلب کنید که مردم اذیت‏شان نکنند.

حقیقتاً نه؛ من این ویدئو را فقط برای خنده ساخته بودم. نمی‏خواهم بگویم آن هدف را هم داشتم اما اگر شما چنین برداشتی کردید، می‏توانم به این مساله اشاره کنم که اذیت و آزار حیوانات در همه جای دنیا هست. در ایران هم به عنوان یک کشور جهان سومی ممکن است کمی بیشتر باشد.

من خودم شخصا خیلی به حیوانات علاقه دارم و از این که آن‏ها را اذیت می‏کنند، خیلی ناراحت می‏شوم. الان در چین هم به حیوانات خیلی آزار می‏رسانند، فقط ایران نیست. خُب خیلی خوب است که به حیوانات توجه کنیم و اذیت‏شان نکنیم.


اردشیر

وقتی روی این ویدئو کار می‏کردید، فکر می‏کردید تا این حد از آن استقبال شود؟

بله؛ من چند سالی است که روی اینترنت کارهای ویدئویی انجام می‏دهم و بیشتر دل‏ام می‏خواهد کارهای‏ام را روی اینترنت پخش کنم. با شبکه‏ها زیاد کار نمی‏کنم.

همیشه قبل از این که یک ویدئو را بسازم، پیش‏بینی‏ای می‏کنم که تا چه حد از آن استقبال خواهد شد. به همین دلیل با توجه به تجربه‏ی این چند ساله، چنین حدسی را می‏زدم. خوشبختانه همین‏طور هم شد و مردم خیلی استقبال کردند که باعث خوشحالی است.

تلاش نکردی این کار را به شبکه‏ها بفرستی که از طریق ماهواره‏ای هم پخش شود؟

کلاً خیلی علاقه‏ای ندارم که کارهای‏ام از طریق ماهواره‏ پخش شود. از زمانی که کارم را شروع کردم، هدف‏ام این بود که بتوانم یک شبکه‏ی تلویزیونی اینترنتی راه بیاندازم و جوان‏ها یا مسن‏ترها و بیننده‏هایی که به این کارها علاقه دارند را به این سمت بیاورم.

چون می‏توانند خیلی راحت به ویدئوهای مختلف دسترسی پیدا کنند، بدون این که تبلیغ ببینند یا پیام بازرگانی‏ها مختلف بین آن‏ها پخش شود. فکر می‏کنم به این شکل، وقت مردم می‏تواند صرف کارهای مفیدتر در اینترنت باشد. از اول هدف‏ام این بود که در اینترنت فعال باشم.

ولی به این ترتیب، بیننده‏هایت را به ایرانی‏ها یا فارسی ‏زبان‏هایی که در خارج از ایران زندگی می‏کنند، محدود می‏کنی. چون در داخل، هم سرعت اینترنت و هم فیلتر بودن یوتیوب، تماشا کردن ویدئو‏ها را خیلی مشکل می‏کند.

متاسفانه همین‏طور است و به دلیل سرعت کم اینترنت یا دلایل دیگر، خیلی از ویدئوها در ایران دیده نمی‏شود. البته سایت که الان اسپانسر من است، در ایران هم قابل دسترس است و هم‏وطنان می‏توانند این سایت را ببینند.

از حدود یک سال پیش که با «کلام» کار می‏کنم، خیلی از ایرانی‏های داخل هم کارهای‏ام را دنبال می‏کنند و حتی ای‏میل می‏زنند. اما با این حال، سرعت اینترنت پایین است. امیدوارم به زودی در آن‏جا هم سرعت اینترنت درست شود.

در رابطه با ویدئویی که حیوانات فارسی صحبت می‏کنند، مهم‏ترین و یا جالب‏ترین واکنش‏هایی که از طرف مخاطب‏ها می‏دیدی چه بودند؟

جالب‏ترین واکنشی که دیدم این بود که یک بار به شمال ونکوور رفته بودم. در ‏‏آن‏جا که محله‏ی ایرانی‏ها است، خواستم یک ساندویچ سفارش بدهم. بعد از این که سفارش‏ام را دادم، صندوق‏دار گفت: «صدات خیلی آشناست». من هم گفتم: شاید صدای‏ام را در ویدئوها‏ شنیده‏ای. گفت: «کدام ویدئو؟» همان‏طور که پشت صندوق ایستاده بود، گفتم: علی… علی… علی…

صدایم را شناخت و گفت که ویدئو را دیده است و خیلی استقبال کرد.

این یکی از موارد جالب بود. اما خیلی‏ها تماس گرفته‏اند و ای‏میل‏های فراوان برای‏ام فرستاده‏اند. مردم همیشه لطف داشته‏اند.

از صدا و لهجه‏ات مشخص است که اصفهانی هستی و در فیلم هم بخش ویژه‏ای مربوط به لهجه‏ی اصفهانی هست که دوتا میمون با هم‏دیگر اصفهانی صحبت می‏کنند. اصفهانی بودنت چقدر به این قسمت کمک کرد؟

اصفهانی بودن‏ام از اول کارم کمک‏ام کرده است. همه‏ی لهجه‏های ایران، شیرینی خاص خودشان را دارند. اما لهجه‏ی اصفهانی نوعی طنز همراه خود دارد.

بعضی‏ وقت‏ها که با دوستان‏ام دارم صحبت می‏کنم، فکر می‏کنند دارم جوک می‏گویم. یعنی اگر هیچ طنزی هم نگویم، در لهجه‏ام (لهجه‏ی اصفهانی) یک حالت طنز وجود دارد. به همین دلیل فکر کردم جالب است که اگر آن را با کارم هم مقداری مخلوط کنم.

الان در ونکوور چه‏کار می‏کنی؟

دانشجو هستم. یک استودیوی فیلم‏برداری هم داریم که کارهای فیلم، دیزاین و وب‏سایت انجام می‏دهیم. کار اصلی‏ام «اردشیرتی‏وی» است که چند وقتی است به صورت حرفه‏ای دارم دنبال می‏کنم.
امیدوارم روزی یک تلویزیون اینترنتی دائم داشته باشیم که مردم از همه جای دنیا و از داخل ایران هم بتوانند برنامه‏های ما را ببینند.

امیدوارم دیگر روزی نشنویم که حیوانات –در هرجای دنیا− مورد آزار و اذیت قرار می‏گیرند. ‏آن‏‏‏ها بهترین دوستان ما هستند.

این ویدئو را ببینید:

Share/Save/Bookmark

نظرهای خوانندگان

این کلیپ دقیقا کپی محصول بی بی سی فقط صدا عوض شده است . کاش اقلا اشاره ای به این موضوع می کردند.

-- بدون نام ، Feb 26, 2010 در ساعت 04:00 PM

Man asheghe in kar bodam va vaghean kare jalebi bood ha in seriayle az vancover ta La ke ey kash dar in mored ham ba in aghaye ardeshir mosahebe mikardid vaghti ba pedaresh sohbat mikoneh adam rodebor mishe benazaram marekast karhash hamishe movafagh bashi aghaye ardeshir

-- hamid reza ، Feb 27, 2010 در ساعت 04:00 PM

Man asheghe az vancover ta Los angeles hastam hatman ba ardeshir dar in mored mosahebeh bekonid khaili kare alieiye khososan kal kalash ba babash marekast love you ardeshir

-- farid ، Feb 27, 2010 در ساعت 04:00 PM

In kar khaili khoshgel bood va man khaili dost dashtam faghat kash dar morede seriyalesh ham bahash sohbat konid oon khaili naze valli dir bedir mizareh toye web mamnon azat ardeshir you the best.

-- bahareh ، Feb 27, 2010 در ساعت 04:00 PM