رادیو زمانه > خارج از سیاست > ایران > «کتابهای فاقد کپی رایت ثبت نمیشود» | ||
«کتابهای فاقد کپی رایت ثبت نمیشود»علیاکبر اشعری رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی اعلام کرد که این کتابخانه، از این پس ترجمههایی را به ثبت میرساند که حق ناشر خارجی یا کپی رایت آنها پرداخت شده باشد. به گزارش روز پنجشنبه خبرگزاری دولتی ایرنا، آقای اشعری که در افتتاح نخستین نمایشگاه سالانه کتاب دانشگاهی در تهران سخن میگفت، افزود که پیوستن «به قانون کپی رایت از جهت اخلاقی و اقتصادی اقدامی درست است.» آقای اشعری همچنین اظهار داشت که برخی نویسندگان خارجی از چاپ بدون اجازه کتاب خود در ایران «ناراضی بوده و گلایه دارند.» محسن پرویز معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی نیز در این مراسم گفته است که «ترجمه و افست آثار خارجی مانع پیوستن ایران به قوانین جهانی کپی رایت» است. آقای پرویز پیشنهاد کرد که به جای «افست آثار بیگانگان»، بهتر این است که «با هماهنگی بین ناشران دانشگاهی و ناشران بخش بینالملل، مجوز این کار را از ناشر اصلی بگیریم.» در همین حال، غلامعلی حداد عادل رئیس کمیسیون فرهنگی مجلس اعلام کرده است که مجلس آمادگی دارد تا «اگر قانونی در این زمینه بیرون بیاید، آن را تصویب کند.» کپی رایت نوعی حفاظت قانونی از آثار چاپ شده و چاپ نشده ادبی، علمی و هنری است. تاریخ انقضای کپی رایت، براساس پیمان برن، حداقل شامل طول حیات خالق آن و ۵۰ سال پس از مرگ او است. این مقدار زمان، شامل تمام کشورهای عضو در پیمان برن میشود و هر کشور میتواند زمان بیشتری برای قابل اجرا بودن کپی رایت قائل شود. |
نظرهای خوانندگان
اگر در تمام سی سال عمر جمهوری اسلامی یک اقدام فرهنگی شده باشد همین است.
-- شاهد ، Feb 12, 2009 در ساعت 04:00 PMبرخلاف آنچه آقاى حداد عادل گفته اين يك اقدام كاملا سياسى است جز به محدوديت بيشتر نشر در ايران نمي انجامد و ضرر و زيان هنگفتى متوجه فرهنگ مملكت مى كند كه روز بروز رو به اضمحلال است.آقايان خوب مى دانند آنچه كپى رايت ندارد
-- كيوان ، Feb 12, 2009 در ساعت 04:00 PMمفاتيح الجنان است و بس آنها هم كه كتاب ديگرى نمى خوانند
این جناب اشعری گرامی بهتر است لیست کتابهای ترجمه شده و "ثبت شده" را که حق ناشر یا کپی رایت را پرداخته اند منتشر کنند تا ببینیم از کی تا به حال این رسم در ایران پا گرفته است؟
این صحبتها، تنها "خبرسازی" ست وگرنه وضع نشر امروز ایران و آثاری که بدون پرداخت حق کپی رایت منتشر می شوند، چنان بیشمارند که با این صحبت ها، حتی ده کتاب هم نمی توانند به کتابخانه ملی "راه" یابند.
بی شک اگر ناشران امروز ایرانی بخواهند چنین کاری را انجام دهند (یعنی پرداخت حقوق ناشر اصلی یا مولف و...)، با این وضع نشر ایران، سیاست های -به اصطلاح- فرهنگی موجود، هزینه های سرسام آور چاپ و نشر و تعداد شمارگان و خوانندگان آثار، به ورشکستگی و تعطیلی کشیده می شوند.
شما ابتدا نیازها و خواستهای قانونی ناشران مستقل را تأمین کنید و بعد از آنها توقع تن دادن به این قوانین طبعا درست را داشته باشید. از یک سو دولت و وزارت ارشاد با حذف سهمیه های به حق و لازم کاغذ، افزایش قیمت های کاغذ و بخصوص عدم صدور مجوز و ... ناشران را به ستوه می آورند و بعد با چنین "خبرسازی هایی" دائیه ی "قانونمندی" دارند.
-- مسعود ، Feb 12, 2009 در ساعت 04:00 PMبا مسعود كاملن هم عقيده هستم.
-- خشايار ، Feb 13, 2009 در ساعت 04:00 PMآخه چقدذر ردوغ! همه مي دانند كه آقاي خامنه اي مخالف پيوستن ايران به كپي رايت است
-- ياسمين ، Feb 13, 2009 در ساعت 04:00 PMاخلاق و شرافت حرفه اي را با سياست مخلوط نکنيد.استفاده بدون مجوز ازهر اثر هنري وادبي يک دزدي آشکار است.متاسفانه بسياري از هموطنان خبر ندارند که دريافت امتياز قانوني ترجمه يک کتاب به زبان فارسي - باتوجه به تيراژ اندک کتاب در ايران - مطلقاً رقم بالايي نيست اما درعوض ناشر را در برابر رقابت هاي ناسالم داخلي محفوظ و قابل دفاع نگهميدارد.
-- بدون نام ، Feb 13, 2009 در ساعت 04:00 PM