رادیو زمانه > خارج از سیاست > تازههای نشر > تازههای نشر هفته | ||
تازههای نشر هفتهکتابهای چاپ شده در ایران«روشنفکران رذل و مفتش بزرگ» «روشنفکران رذل و مفتش بزرگ» نوشته داریوش مهرجویی از سوی نشر هرمس در ۳۱۵۰ نسخه منتشر شده است.
این کتاب، نخست جهت پایان نامه کارشناسی ارشد رشته فلسفه (فلسفه در ادبیات) در سال ۱۳۴۷ به تحریر درآمد. کتاب، حاصل دورانی است که دنیای افسونزده و پر تب وتاب فیودور داستایوفسکی، نویسنده بزرگ قرن نوزدهم روسیه با آن داستانهای هیجان انگیز و شخصیتهای رنگارنگ پرشور، عاصی، فرهیخته، عاشق، شوریده، مذهبی و با آن اندیشههای والای بشردوستانه و خیرخواهانه، سخت گریبان مهرجویی را گرفته و شیفته و گمگشته خود ساخته بود. مهرجویی خود نوشته است: «بدین ترتیب با برملا ساختن وجه پیشگویانه اندیشه داستایوفسکی میبینیم که چگونه شخصیتهای خیالی و اندیشه او، چند دهه به طور واقعی در قامت اشخاصی چون باکونین، نشائف، پرازف، تروتسکی، لنین و استالین تجسم مییابند و همراه با همتاهایان مدرن خود؛ موسولینی، هیتلر، مائو و ...به همان موجه میاندیشند و همان میکنند که آنها کردند (آدم کشی)، منتهی در مقیاسی بسیار وسیع و وحشیانهتر.»
نویسنده ادامه میدهد که «این کتاب، در واقع پاسخ ضمنی به این پرسش است که چگونه داستایوفسکی سالهای ۱۸۷۰ توانست بدین روشنی به آینده تاریخ رسوخ کند و به پیشبینی توتالیتاریسم حاکم بر کشور خود که چهار پنج دهه بعد، روسیه و تمام اروپا را دربر میگیرد، بپردازد.» مهرجویی در این کتاب بهدنبال پاسخ به این پرسش هم هست که «چرا و چگونه است که هرچه به زمان حال، نزدیکتر میشویم، تاریخ خوی توحش و سبعیت بیشتری پیدا میکند و اشتیاق به خونریزی و آدم کشیاش افزایش مییابد؟» در بخش از کتاب میخوانیم: «این از مشخصات روشنفکران داستایوفسکی است که در آنان، نفی خدا باید همواره با پرستش زندگی همرام باشد. بیشک این خصلت، زاده همان وجود دوگانه آنهاست، ولی عجیب اینجاست که هر چه بر شدت طغیان آنها افزوده میشود، مرتبه عشق و شیفتگی آنها هم افزایش مییابد؛ هرچه عمیقتر در عمق "ابسوردیته"یا یاوگی جهان غوطه میخورند، پرشکوهتر عشق خود را به زندگی نشان میدهند؛ هرچه سهمگینتر خدا را به زمین میکوبند، سختتر درسوگ او به غم مینشینند.» قیمت این کتاب ۱۵۰۰ تومان است. «شماس شامی» «شماس شامی» نوشته مجید قیصری در ۲۰۰۰ نسخه از سوی نشر افق منتشر شد. این رمان، گزارش مفصلی است که به حوادث بعد از واقعه کربلا میپردازد. واقعه به سال ۶۱ هجری قمری اتفاق افتاده؛ نویسنده گزارش، محافظ یا نوکر مخصوص عالیجناب جالوت (در متن آمده شماس) نماینده وقت امپراتوری روم است. مخاطب این گزارش هم، فرستاده ویژه روم است که در همان زمان به شهر شام سفر کرده بود تا جانشین جدید امپراتور روم را منسوب کند. آنچه باعث اهمیت این گزارش شده، جسارت نویسنده در پرداختن به موضوع جایه جایی سفیران است. به نوشته نویسنده این رمان «داستان، اگر اجازه ندارد تاریخ را تحریف کند، اما این توان و ظرفیت را دارد که تاریخ را از زاویهای نو به روایت بنشیند، گویی که آن را دوباره میآفریند. در "شماس شامی"، برههای از تاریخی مکرر، باز هم تکرار میشود و هنوز نامکرر است.»
در بخشی از این رمان آمده است: «نزدیک تخت رسیده بودم که دیدم تخت را برایم خالی کردند و به غیر از یک نفر، باقی رفتند. احساس کردم آنها که تخت را برایم خالی کردهاند جایی نرفتهاند، بلکه پشت نخلها در تاریکی نشسته یا ایستادهاند. برای این حرفم هیچ دلیل قانع کنندهای ندارم، ولی احساس بدی در آن محیط داشتم. آنها هر کاری میخواستند، میتوانستند در آن تاریکی با من بکنند.» مجید قیصری با مجموعه داستان «گوساله سرگردان» جایزه ادبی نویسندگان و منتقدان مطبوعات، جایزه ادبی اصفهان، جایزه جشنواره ادبی شهید حبیب غنیپور و لوح تقدیر جشنواره روزی روزگاری را از آن خود کرد. رمان «باغ تلو»، اثر دیگر قیصری نیز برنده جایزه مهرگان ادب شد. قیمت «شماس شامی»، ۲۸۰۰ تومان است تازههای نشر در غربانتشار ترجمه انگليسی بوف کور هدايت بوف کور، شاهکار صادق هدايت از معدود آثار ادبيات معاصر فارسی است که به زبانهای مختلف از جمله انگليسی، آلمانی، فرانسوی و عربی ترجمه شده است. ترجمه انگليسی بوف کور نخستين بار در سال ۱۹۵۷ به وسيله پی دی کاستلو صورت گرفت و در سال ۱۹۵۸ به وسيله جان کالدر ناشر انگليسی منتشر شد. اين ترجمه مدتها در بازار غرب ناياب بود، اما انتشارات وان ورلد کلسيکز(Oneworld Classics) اخيراً دوباره آن را در مجموعه آثار نويسندگان مدرن جهان منتشر کرده است. مجموعهای که آثاری از نويسندگان بزرگ قرن بيستم از جمله آنتوان چخوف، تولستوی، آلن رب گريه و مارگريت دوراس را دربر میگيرد.
ناشر در معرفی بوف کور نوشته است: «اين داستان فراموش نشدنی، ترکيبی از رمز و راز داستانهای هزار و يک شب و حس وحشت و توهم مدرن است.» نسخه جديد بوف کور به زبان انگليسی با مقدمهای از همايون کاتوزيان استاد دانشگاه آکسفورد و نويسنده کتاب "درباره بوف کور هدايت" همراه است. بوف کور با ترجمه دی پی کاستلو با قيمت ۷ پوند و ۹۹ پنس به وسيله انتشارات وان ورلد کلاسيکز در لندن منتشر شده است. انتشار سه قطره خون به زبان انگليسی انتشارات بريتانيايی وان ورلد کلسيکز همزمان با انتشار ترجمه انگليسی بوف کور هدايت، داستان سه قطره خون به همراه سيزده داستان ديگر از مجموعه داستانهای سه قطره خون و زنده به گور هدايت را به زبان انگليسی منتشر کرده است. مترجم اين داستانها دبورا ميلر مستقل و ويراستار آن نوشين اربابزاده است. به علاوه مقدمه همايون کاتوزيان بر ترجمه انگليسی بوف کور هدايت، در مقدمه اين کتاب نيز گنجانده شده است.
به گفته ناشر داستانهای اين مجموعه قبلاً به انگليسی ترجمه نشدهاند و برای نخستين بار است که در بريتانيا منتشر میشوند. مجموعه «سه قطره خون» شامل داستانهای: سه قطره خون، گرداب، داش آكل، آينه شكسته، مردی كه نفسش را كشت، حاجی مراد، آتشپرست، مدلين، زنده به گور، آبجی خانم، سگ ولگرد و داوود گوژپشت است. ناشر در معرفی داستانهای اين کتاب، دنيای هدايت را، دنيايی مرموز، جنون آميز و گروتسک توصيف کرده است. سه قطره خون با ترجمه دوبورا ميلر مستقل با قيمت ۷ پوند و ۹۹ پنس در بريتانيا منتشر شده است.
|