رادیو زمانه

تاریخ انتشار مطلب: ۲۲ دی ۱۳۸۷

ستاره‌های پاپ تاجيک در لندن

Download it Here!

شامگاه ٣١ ماه مه ٢٠٠٨ در لندن نخستين کنسرت شبنم ثريا و جانی‌بيک مراد، ستاره‌های موسيقی پاپ تاجيکستان، برگزار شد. اين دو را نجيم نوابی، آوازخوان افغانستانی همراهی می کرد. کنسرت لندن از جمله برنامه‌های تور دور اروپا و آمريکای اين سه آوازخوان است که شرکت‌های دف و ستاره سازمان داده‌اند.

شبنم، جانی بيک و نجيم پس از اين کنسرت روانه آلمان شدند، تا در چند شهر آن‌جا، از جمله مونيخ، هامبورگ و فرانکفورت هنرنمايی کنند.

پيش از آغاز کنسرت لندن همراه با روزنامه‌نگاران ديگر با شبنم ثريا و جانی‌بيک مراد گفتگوی مفصلی انجام داديم که فشرده آن را اين‌جا می‌آورم.


با شبنم ثريا و جانی‌بيک مراد، پیش از اجرای کنسرت

داريوش: پیش از هر جیز خوش آمدید، جانی بيک و شبنم عزیز. باعث افتخار است که شما را در لندن می‌بینیم. فکر می‌کنم اين یکی از سازمان یافته‌ترین تورهای آوازخوان‌های تاجیک است که در اروپا و آمریکا برگزار می‌شود. شما از کشورهای مختلف دیدن خواهید کرد و و حالا هم از دانمارک وارد لندن شديد. چطور به اینجا رسیدید؟ یعنی این برنامه‌ریزی را چه کسی انجام داد و کی تصمیم گرفت که شما را بیاورد به اروپا و آمریکا؟

جانی‌بيک: تهيه‌کننده اين برنامه در اروپا و آمریکا فواد ندی است. این چیزها را با کمپانی جی ام تشکيل کرد و من و شبنم جان امروز در خدمت تمام خلق افغان و تاجيک هستيم.

داريوش: شبنم، شما‌ هرگز فکر کردید که برای چه در میان شنوندگان خودتان در افغانستان این قدر محبوبیت دارید؟

شبنم: راستی، من باور نداشتم که این‌قدر محبوبیت دارم و این‌قدر دوست می‌دارند. تا روزی که من در کنسرت ديدم، ‌بسیار مهربان بودند و به همین خاطر برای من هیچوقت فراموش نمی‌شود. انشاء‌الله در یاد من می‌ماند همیشه. ممکن است به خاطر اين‌که سرودهای افغانی و تاجيکی را بسيار آميخته می‌کنيم. يا شايد... نمی‌دانم ... من فکر می‌کنم که بين ما هیچ مشکلی وجود ندارد، چون‌که ما هم سرحد (هم‌مرز) هستيم، هم‌زبان هستیم.

داريوش: آهنگ‌های تازه‌ای دارید که اجرا بکنید؟

جانی‌بيک: البته، در اين‌جا آهنگ‌های نو می‌شود. با همراه شبنم جان آلبوم نوی را در ازبکستان تهیه کردیم و بعد از تور آمریکا و اروپا دیسک ما آماده می‌شود در تمام دنیا که دیسک ما يکجايه (مشترک) ‌می‌شود، شبنم و جانی بيک. به فکر من، به شنوندگان بايد خوش آید.


جانی‌بيک مراد: ما ازدواج نکرده‌ایم. ما با هم همکار هستیم

داريوش: خیلی از دوستان افغانستانی من در لندن، سوال می‌کردند و همچنین در یوتیوب می‌دیدم بعضی‌ها می‌پرسند که شبنم و جانی بيک با هم ازدواج کرده‌اند. شايد به‌خاطر اين‌که شما را با هم می‌دیدند برنامه اجرا می‌کنید. می‌شود در این باره خودتان پاسخ بدهید؟

جانی‌بيک: نه، ما ازدواج نکرده‌ایم. ما همکاری می‌کنیم و یک سال است که همکاری می‌کنیم و من بیشتر خرسندم که با شبنم همکاری دارم.

شبنم: من هم همچنین. بسیار خرسند هستم که یک آوازخوان مشهور تاجیکستان همراه من است، جانی‌بيک‌جان. من فکر می‌کنم که کار ما تا به آخر است. ما بايد هنر تاجيکستان را نشان دهيم.

جانی‌بيک: چون ما می خواهيم نوی‌گری (بدعت) کنیم. وقتی شبنم جان تنها بود، من هم تنها کار می‌کردم. ليکن وقتی با هم شدیم بیشتر نوی‌گری کردیم. مثلا این تورهای ما در اروپا و آمریکا و کلیپ‌های نوی که ما باز جور می‌کنیم و انشاء‌الله، ما برنامه‌های بسيار خوب داریم.

شبنم: نوی‌گری ها حالا در پيش است.

جانی‌بيک: اين سرودها را بيشتر با هم انتخاب می‌کنيم. من با شبنم جان. در انتخاب آنها پرویز جان که پراديوسر ما و برادر من هستند، کمک می‌کند. و همين‌طور، مادر شبنم‌جان، پدر من...

داريوش: دو خانواده هنرمند.

جانی‌بيک: بله. اگر به بيشتر افراد خوش آيد، همان سرودها را تهيه می‌کنيم.

داريوش: در تارنمايی با نام جديد ميديا (جديدآنلاين) گزارشی پخش کرده بودند درباره جوره‌بيک مراد و جانی‌بيک مراد؛ پدر و پسر هنرمد. و این دو نفر را با هم مقایسه کردند و برای آن‌ها جالب بود که چطور یک نفر بیشتر آهنگ‌های مردمی و سنتی می‌خواند و فرزندش الآن از ستاره‌های موسیقی پاپ است در تاجیکستان. به این سوال یک مقدار روشن‌تر پاسخ بدهید که برای چه راه پدر را و شما راه مادر را پیگیری نکردید، بلکه راه تازه‌ای را پیدا کردید؟ چه نیازی بود؟

جانی‌بيک: فکر می‌کنم، هر انسان باید نوی‌گری کند. پدر ما یک راه را رفتند و ما دیگر راه را و فرزندهای ما راه های دیگر را انتخاب می‌کنند. هر چه نوی‌گری بيشتر باشد، بهتر است و برای مردم هم خوش‌تر می‌آید. برای همین پدر و مادر ما مخالف ما نيستند و نمی‌گویند که شما راه خطا را انتخاب کرده ايد. این راه را ما انتخاب کردیم و این راه ما را به مقصد خوب می‌برد.


شبنم: هنرمند نباید تقلید کند

احسان زروان (از بی بی سی): فکر می‌کنم که این آهنگ‌هایی که شما امروز می‌خوانید، این‌ها تا اندازه‌ای از هنر موسیقی پاپ فارسی تاثیر گرفته و به نظر شما، کدام یک از هنرمندان افغانستان و ایران برای شما ملاک يک نوع تقليد است؟

شبنم: فکر می‌کنم که هنرمند نباید تقلید کند. وقتی که از کسی دیگر تقلید کردی، آن صنعت کار، صنعت کار نمی‌شود. باید که هر آدمیزادی باید راه خودش را داشته باشد.

جانی‌بيک: ما بسیار احترام می‌کنیم آوازخوان‌های ایرانی و افغانی و همه‌شان را ولیکن تقلید نمی کنیم.

داريوش: شبنم و جانی وی رفتند تنفس. می‌خواهم با کیومرث صحبت بکنم که یکی از حضار تالار است و چهره‌های بنام تارنمای یوتیوب. بسياری از نماهنگ های تاجيکی را همين کيومرث است که در يوتيوب منتشر می‌کند. حالا امروز آمدی چه چیز را ببینی؟ همه را که می‌شناسی. کلش اشنا بود نه؟

کيومرث: همه‌اش آشنا بود و همه‌اش را نزديک از بر ياد دارم. شبنم را در دوشنبه هم دیدم. مگر خواستم من با همسرم گلشن شبنم را با تاجیک‌های افغانستان، یکجا همه تاجیک‌ها، چه از تاجیکستان و چه از افغانستان و خراسان، همه با هم بنشینیم و ببینیمش.

داريوش: بعد از نیمه اولش را اینکه دیدی، چه نظری داری؟

کيومرث: نگر من درباره هر دو تای‌شان خوب است. جانی‌بيک هم بسیار زیبا خواند و دست‌افشانی و پاافشانی دختران و پسران در این‌جا با شبنم و با جانی‌بيک در خور ستایش بود و از نگر من بسیار زیبا بود.

Share/Save/Bookmark

نظرهای خوانندگان

merci dariush kheyli khob bud man shabnam soria ro kheyli dost daram va hamishe toye internet donbaleh ahanghayesh migardam.

-- kia ، Jun 4, 2008 در ساعت 02:47 PM

ممنون داریوش گرامی
سری کامل آهنهگای خانم شبنم ثریا رو از اینترنت گرفتم. آهنگهای تاجیکی رو خیلی دوست دارم فکر میکنم باید اونها رو به مردم ایران معرفی کرد.
و اینکه در شرایط کنونی کار فرهنگی از هر چیز دیگه مهم تر هست.
دست مریضاد.

-- دارا ، Jun 5, 2008 در ساعت 02:47 PM

داريوش نازنين ، گزارش فوق‌العاده‌اي بود . دارم جذب تاجيكستان مي‌شوم . شديد

-- فواد خاک نژاد ، Jun 5, 2008 در ساعت 02:47 PM

سلام
"نوی گری " در زبان فارسی ایرانی می شود " ابتکار " و نه بدعت . بدعت برای ایرانی ها معنایی منفی دارد و یعنی دست زدن به کار و یا در پبش گرفتن راه و یا عقیده جدیدی که با اصول و اساس پذیرفته شده قبلی شخص در تضاد و تناقض باشد.

-- عبداللطیف عبادی ، Jun 6, 2008 در ساعت 02:47 PM

زیبایی آشنا شدن با تاجیکستان و تاجیک ها این هستش که ما ایران و ایرانی ها رو دوباره کشف می کنیم. انگار داریم به تصویر و زندگی و کشور و فرهنگ خودمون دوباره نگاه می کنیم از زاویه ای که واقعاً زیبا و عاشقانه است

-- Pooria ، Jun 6, 2008 در ساعت 02:47 PM

آنچه شبنم ثريا در مورد تقليد گفته چندان درست نمي باشد. يکي از بهترين آهنگهاي او که قسمت زياد شهرت او ميان افغان ها مرهون آن است ، آهنگي است از هنرمند مشهور افغان فرهاددريا.
اوآهنگهاي تقليدي زيادي دارد که همه آنها را شنيده اند و من بسياري شان را دوست دارم.

-- علاقمند ، Jun 6, 2008 در ساعت 02:47 PM

علاقمند عزيز. شايد منظور شبنم تقليد از اصول و نحوه اجرای آهنگ است. آهنگ فرهاد دريا را شبنم به شيوه خودش به نحو متفاوت می خواند و آن را نمی توان تقليد ناميد. آن بازخوانی يک آهنگ است که امروزه امر نادری نيست.

-- شايسته ، Jun 8, 2008 در ساعت 02:47 PM

خانم شبنم ثریا هنرمند خوبی است واگر واقعیت را بگوییم این کاپی خوانی اهنگ های افغانی بود که ایشان را به شهرت رسانید و اهنگ های خودشان چندان در به شهرت رسانیدنشان سهم بارزی نداشتند. البته یک کاپی خوان باید کوشش کند که اهنگ را به اگر به کیفیت بهتر نمیخواند حداقل به ستندرد اهنگ قبلی بخواند که البته خانم ثریا در این کار موفق بوده اند. اما خانم ثریا یک اهنگ امیر جان صبوری را کاپی خوانده که در ان واضعا در قسمت بعضی کلمات اشتباهات را مرتکب شده اند.

بهتر است که ایشان در قدم اول شعر یا تصنیف اهنگ را به شکل درست پیدا وانرا بعدا بخوانند تا از یک چنین اشتباهات که نشاندهنده کم سواد بودن اواز خوان میباشد، جلوگیری به عمل بیاید.

-- قدوس قدوس زاده ، Jun 13, 2008 در ساعت 02:47 PM

ایشان خواننده خوبی است من آهنگ هایشان را دریافت کردم اما متأسفانه بیش از 50 درصد آهنگ ها ، ملودی ها و ریتم ها کاملاً تقلید از موسیقی ایرانی است. حتی تا آنجا که ایشان دستی هم در ملودی های آذری و کردی هم برده اند که هیچ قرابتی با موسیقی آسیای میانه ندارد.اما باید اعتراف کرد صدای دلنشینی دارند و همخوانی ایشان با خوانندگان افغانی به نظر کار درستی نیست چون فراخور صدای ایشان قابل مقایسه با آن خوانندگان نیست

-- پرسیا ، Jun 24, 2008 در ساعت 02:47 PM

با سلام خدمت خواننده محبوبم
با ارزوي موفقيت روز افزون براي شما وهمه همكاران شما
لطفا استدعا دارم بيشتر اهنگهاي خود رو با زبان شيرين فارسي اجرا نماييد چون خيلي راحت به دل مي نشيند
با ارزوي موفقيت دست شما رو مي بوسم
دوستار شما محمد از ايران

-- محمد مرادقلي ، Jun 30, 2008 در ساعت 02:47 PM

man mardm tajek ra dost darm man ham tajek afgani astam honar mandan tajek ra dost darm ziba mekonad

-- amir m ، Dec 5, 2008 در ساعت 02:47 PM

اقا داریوش من به عنوان یک ایرانی به شما خسته نباشید میگم،من عاشق تاجیکستانم.

-- javad ، Jan 11, 2009 در ساعت 02:47 PM