رادیو زمانه > خارج از سیاست > دیسکو زمانه > کاميابی کيدمن و ناکامی غازهای سلطنتی | ||
کاميابی کيدمن و ناکامی غازهای سلطنتیداريوش رجبيان
امشب آهنگهایی را می شنويم که در سال 2007 در جدول آهنگهای بریتانیا، مطرح بودند و در کنار آن يک خرده غيبت هم می کنيم. این روزها به نیکول کیدمن، که در ایران نامش مترادف یک نوع مدل ابروی خانمها هم هست ، حسابی خوش میگذرد، چون در یک محاکمه قضایی برنده شده است. این اتفاق همین امروز، آدینه رخ داد و حالا قرار است روزنامه دیلیتلگراف، چاپ لندن، از او پوزش بخواهد و مبلغی هم بدهد بابت حرفهای ناروایی که در مورد این بانو نوشته است.
منظور از حرفهای ناروا بد و بیراه نیست، بلکه انتشار خبری دروغین است. این روزنامه گفته بود که نیکول کیدمن، چهره تبلیغاتی شرکت ادوکلن سازی شانل5 در تبلیغ فرآوردههای یک شرکت رقیب شانل هم دست داشته است. این هنرپیشه استرالیایی ماه گذشته روزنامه دیلی تلگراف را به دادگاه کشاند و امروز کامیارشد که حقش را بگیرد. دیلی تلگراف، ادعا کرده بود که نیکول کیدمن يک ادوکلن محبوبش را هم تبلیغ کرده، اما نیکول میگوید که از آن تبلیغ روحش هم خبر ندارد. دیلیتلگراف اذعان کرده که خبرش بیپایه بوده و منبع خبر آنها را گیر انداخته بوده است. جان کلی، وکیل نیکول کیدمن گفته که این هنرپیشه پول غرامتش را به صندوق سازمان ملل برای حمایت از زنان یعنی یونیفم، واریز میکند. این بانوی پرکار درعین حال سفیر حسن نیت اين بنياد سازمان ملل هم هست. پيامد شوم يک اشتباه کوچک. کوچک؟ معمولا اگر اسم کسی را اشتباه تلفظ کنیم، حسابی کفش بریده میشود. بویژه اگر طرف خانم باشد و به ويژه تر! اگر بانوی اول کشور و همسر فرمانروای آن کشور باشد. مثل لوسی کیباکی، همسر رئیس جمهور کنیا.
روز 12 دسامبر یک مقام بخت برگشته کنیا، نام بانو کیباکی را غلط بر زبان میآورد و بدتر از آن به جای لوسی کیباکی به او وامبویی کیباکی میگوید. وامبویی، نام زنی است که بنا بر شایعات، زن دوم موايی کیباکی، رئیس جمهور کنیاست. در نتیجه لوسی کیباکی یک سیلی آبدار به صورت عضو کابینه میزند. آن هم درحضور میهمانهای مراسم اهدای جوایز رياست جمهوری. ماموران امنیتی میآیند و این مقام بیچاره را که قرار بود مراسم را گردانندگی کند، بیرون میاندازند. دوربینی هم که این لحظه را فیلمبرداری کرده بود، مصادره میشود و لحظه خجالت بار مراسم از نوار آن پاک میشود. رئیس جمهور که از نمايش رشک همسرش به وجد آمده بود، از این حادثه چشم میپوشد و مراسم را ادامه میدهد. ولی احتمالا کسی که از این قضیه خیلی خوشحالتر شده بود، همان وامبويی هست که در مراسمی رسمی، نامش به عنوان بانوی اول کشور کنیا ذکر شد. مايکل جکسون به لندن می آيد قرار است در فصل پاییز آینده، مایکل جکسون در میدان اوتوی لندن هنرنمایی کند. در گذشته گروه های تیک دت و اسپایس گرلز هم آنجا کنسرت گذاشته اند. ولی افراد بدبین میگویند که مایکل جکسون میخواهد از این راه، مشکلات مالی خودش را که خیلی فراوان است، حل کند. حتی شک میکنند که او به هدفش نایل شود، چون به زعم آنها مایکل جکسون یک ستاره سقوط کرده است و در لندن طرفداران بسیاری ندارد که بیایند و بلیط بخرند و پول او را فراهم کنند.
البته، من خودم معتقدم که حرف چرتی بیش نیست، برای اینکه مایکل جکسون همچنان مطرح است و علت اینکه این روزها کمتر از او میگویند، فقط این میتواند باشد که کار تازهای انجام نداده، تا مطرح باشد و شاید هم در چنته اش کارهای جدیدی هست که در کنسرت لندنیاش رو خواهد شد. بعد هم قرار است تا پاییز کلی برگ از جوانهها سر بزند و خشک شود. یعنی زمان خیلی زیاد است و مایکل هم برای آفریدن کارهای تازه کلی فرصت دارد. غازهای سلطنتی سوختند و ربوده شدند یک خبر سلطنتی از دربار فاخره ملکه بریتانیا. شهزاده چارلز، پسر ملکه، ولیعهد تاج و تخت بریتانیا، یک شرکت غازپروری دارد که همه ساله میزهای کریسمسی بسیاری از مردم بریتانیا را با غاز تامین می کند. البته تعداد غازها زیاد نبود و حالا کمتر هم شده است. سخنگوی شرکت شهزاده چارلز اعلام کرده که حدود 250 غاز سلطنتی را دزدها ربوده اند، تا شاید امسال میز کریسمسی خودشان را پربارتر کنند. گفته میشود که دزدها اول محل نگهداری از 800 غاز و مرغابی را آتش زدند و بعد غنیمتشان را با خودشان بردند و تعدادی هم در آتش سوزی، کباب شدند. صاحب غازخانه گفته است که من نمیدانم چطور آدمها میتوانند به يک چنين کار پست و رذیلانه و پلیدانه دست بزنند. ظاهرا خيلی عصبانی بوده که در يک جمله کوتاه اين همه صفت به کار برده. ولی شهزاده چارلز با حفظ خونسردی به صاحبان غازخانه نامه نوشته و به آنها ابراز همدردی کرده است. برای خود غازها که فرقی نمیکرد حالا کباب شوند یا تا چند روز دیگر برای ضيافت های کريسمسی. |
نظرهای خوانندگان
واژهیِ کامیار چی ست؟ درست آن کامیاب است. پسوند ار به ستاک(بن) گذشته (ماضی) فعل میچسبد. مانند گفتار دیدار رفتار
-- یک خواننده ، Dec 23, 2007 در ساعت 05:13 AMبا سپاس
salam "khanande" ye aziz.
-- بدون نام ، Dec 23, 2007 در ساعت 05:13 AMdar vajeh ye " kamyar" in pasvand e "ar" nist ke be " kam" chasbide bashad, in vajeh ye " yar" ast ke be vajeh ye " kam" afzoodeh shodeh ta darandegi ra berasanad manand e " bakhtyar", "hooshyar" va "yar" dar inja be ma-anaye "dar" ast az rishe ye dashtan.
ba sepas o ehteram
tina
سپاس از تینا خانم. واژهی کامیار به معنای کامیاب در فرهنگ دهخدا آمده است. گویا کمدقتی از من بوده است. به هر روی به گمانام کامیاب رساتر از کامیار است. راستی اگر شما پاسختان را به فارسی مینوشتید زیباتر نبود؟
-- همان خوانندهی پیشین! ، Dec 23, 2007 در ساعت 05:13 AMکامروا باشید.
salam doost e aziz
-- tina ، Dec 23, 2007 در ساعت 05:13 AMkheili delam mikhahad farsi benevisam ama mota-asefaneh horoof e farsi nadaram va ba inke in shiveye neveshtan(pinglish)ra hich doost nadaram nagozir an ra be kar mibaram. az shoma va khanandegan e digar poozesh mikhaham.